USA & Co.: Yurtdışına Başvuru

Gittikçe daha fazla sayıda kadın, kariyer fırsatı olarak yurtdışındaki cazip iş olanaklarından yararlanıyor ya da yurtdışındaki stajlarında CV'leri için önemli faydalar elde ediyor. Bir iş ararken en önemli şey: profesyonel bir uygulama! Kapak mektubu ve yurtdışında devam etmek için oldukça farklı kurallar vardır. Ayrıca iş görüşmesinde işverenler başka şeylere dikkat ediyor. Örneğin, ABD'de, başvuranın kişiliğine büyük önem verilirken, Fransa'da nezaket kilit rol oynar. Çeviri ağı tolingo ile birlikte ABD, İngiltere, Fransa, İspanya ve İtalya'ya başvurmak için en önemli ipuçlarını bir araya getirdik.



Yurt dışında uygulama: ABD

Uygulamadan önce

Almanya'ya kıyasla, mesleki niteliklerin yanı sıra, başvuru sahibinin kişiliği ABD'de daha büyük bir rol oynamaktadır. Başvuruyu göndermeden önce potansiyel işverenle telefonla bağlantı kurmak veya şahsen onunla konuşmak gelenekseldir. İstenmeyen uygulamalar açıktır.

Yazılı başvuru, genellikle işveren e-posta ile gönderilen kapak mektubu ve özgeçmişden (özgeçmiş) oluşur. Yalnızca işveren açıkça "tam dosya" talebinde bulunursa, sertifikalar, öneri mektupları, iş örnekleri vb. Gönderilecektir. Ayrıca, transkript olarak da adlandırılan, aldığınız üniversite derslerinin bir listesi, ABD'deki "tam dosya" nın önemli bir parçasıdır. Alman belgelerini daima çevirmelisin.



Kapak mektubu

Kapak mektubunun antetli kağıdı temel olarak Alman mektubuna benzer. Kendi adı ve iletişim bilgilerinden sonra tarih haklı çıkarıldı. Amerikan tarih formatı MM / DD / YYYY. İşverenin adresi haklı bırakıldığını takip eder. Başvuruyu doğru bir şekilde yapabilmek için irtibat kişisi önceden araştırılmalıdır. Konu satırı olmadan yapabilirsiniz.

Kapak mektubunda kendine güvenen, yetkin, kararlı, özlü ve hedefli bir soruyu cevaplamak önemlidir: Neden bu iş için doğru kişiyim?

Giriş bölümünde, başvurduğunuz işi, reklamın yerini veya işverenle olan mevcut ilişkilerini adlandırırsınız. Giriş, bir cümleden daha uzun olmamalıdır. Ana bölüm 2-3 bölümde CV'nin neden okumaya değer olduğunu ve firmaya ne teklif etmeniz gerektiğini açıklayacaktır. Kendi becerileriniz ve mesleki deneyiminiz her zaman reklamla ve gerekli becerilerle ilişkili olmalıdır. Kapanış bölümünde, göstermiş olduğunuz ilgiden dolayı teşekkür eder ve yanıt beklediğinizi açıkça belirtirsiniz.



Kapak mektubunda en önemli kelime

İletişim ile hoş geldiniz: Sayın Bay / Bayan / Bayan / Bayan:

İletişim kurmadan hoş geldiniz: Kime yönelik olabileceği:

Girişe bir örnek: Hamburg Daily'de listelenen bir Anahtar Hesap Yöneticisine verilen boşluğa yanıt olarak yazıyorum. Bu pozisyon için gereksinimlerinizi yerine getireceğime eminim ve başvurumu düşüneceğinizi umuyorum.

Ana bölüme örnekler: Ben ana dili Almanca olan bir konuşmacıyım ve akıcı bir şekilde İngilizce ve İspanyolca konuşuyorum. Bu dil becerilerinin tolingo için bir varlık olacağına eminim. Doğal diplomasi ve kişilerarası becerilerim, işletme uzmanlığım ve Hesap Yönetimi alanındaki uygulamalı deneyimim ile açılışınız için mükemmel bir aday olduğuma inanıyorum.

Sonuç için örnekler: Başvurumu değerlendirmek üzere zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. Sizinle kişisel bir görüşmeye katılmak istiyorum.

Elveda: Saygılarımla, / Saygılarımla,

CV (özgeçmiş)

Özgeçmişin aksine, özgeçmiş ters kronolojik olarak kurdu. Son aktivite en önemlisidir ve bu nedenle başlangıçta. İş tanımındaki gereklilikleri karşılayan nitelikler koyu veya altı çizili olarak vurgulanabilir. Amerikan Özgeçmişlerinde, yaş, doğum tarihi, uyruk veya etnik köken, medeni durum, dini katılım ve çocuk sayısı gibi kişisel veriler, ayrımcılıkla mücadele yasalarından dolayı mutlak bir tabudur. CV aynı sebepten dolayı bir fotoğrafla birlikte verilmeyecektir. Özgeçmişin sonunda, istek üzerine sunulabilecek mevcut kaynaklara atıfta bulunulmalıdır.

Amerikan özgeçmişi aşağıdaki unsurları içerir:

- kişisel bilgiler: ad, soyad, adres, telefon numarası - iş tecrübesi veya iş geçmişi: görev, faaliyet, süre, işveren - mesleki başarılar / başarılar: sorumluluk alanı, sayılarla performans - Eğitim, öğretim ve nitelikler: En yüksek okul diploması, ayrıntılı Mesleki eğitim ve üniversite derecesi - Diğer bilgi ve beceriler (beceri veya ek beceriler): Dil becerileri, BT becerileri ve ehliyet sınıfı - Kişisel ilgi alanları, Hobiler (hobiler / ilgi alanları) - Referanslar (referanslar): Eski işverenlerle iletişim, telefon numaraları

Uygulamadan sonra

Almanya’dan farklı olarak, ABD’de belgeleri gönderdikten sonra cevap beklememek gelenekseldir.Elbette, ama kibarca, sorumlu kişiyle kişisel bir izlenim bırakmak için belgelerin alınmasını isteyeceğiz. Aynı şekilde, görüşmeden sonra bir teşekkür e-postası yapılmalıdır.

Büyük Britanya

Uygulamadan önce

Kısa ve özlü başvurular İngiliz işverenler tarafından memnuniyetle karşılanmaktadır. Yazılı başvuru, genellikle işveren e-posta yoluyla gönderilen özgeçmiş ve özgeçmiş (özgeçmiş) içermektedir. Sertifikalar ve referanslar başvuru ile birlikte gönderilmez.

Kapak mektubu

Kapak mektubunun antetli kağıdı temel olarak Alman harfiyle aynıdır. Kendi adı ve iletişim bilgilerinden sonra tarih haklı çıkarıldı. Tarih formatı Almancaya karşılık gelir: GG / AA / YYYY. Daha sonra işverenin adresi sola dayalı olarak takip edilir. İngiliz uygulamasının konusu olağandışıdır: selamlama ile mektubun ilk satırı arasına yerleştirilir.

Kapak mektubunun yapısı Alman mektubuna tekabül eder ve üç bölümden oluşur: giriş, ana kısım ve sonuç. Kapak mektubu, kişinin kendisine ilgisini çekebilmek için kendi motivasyonunu kısaca ve kısaca göstermeye hizmet eder. Gösterilen beceriler ve yeterlilikler sayesinde, istenen pozisyon için kişisel yeterliliğin kapak mektubu ikna edilmelidir.

Kapak mektubunda en önemli kelime

Hoşgeldiniz adresi: Sayın Bay / Bayan / Bayan / Dr

Temassız hoşgeldiniz: Sayın Bay veya Bayan

Giriş Konu satırı (konuşma ile giriş arasında, koyu renk): Re:

Giriş için örnek: Hamburg Daily'de listelenen bir Anahtar Hesap Yöneticisi için boşluğunuza cevap olarak yazıyorum. Bu pozisyon için gereksinimlerinizi yerine getireceğime eminim ve başvurumu düşüneceğinizi umuyorum.

Ana bölüme örnek: Ben ana dili Almanca olan bir konuşmacıyım ve akıcı bir şekilde İngilizce ve İspanyolca konuşabiliyorum ve bu dil becerilerinin tolingo için bir varlık olacağına eminim. Doğal diplomasi ve kişilerarası becerilerim, işletme uzmanlığım ve Hesap Yönetimi alanındaki uygulamalı deneyimim ile açılışınız için mükemmel bir aday olduğuma inanıyorum.

Sonuç için örnek: Başvurumu değerlendirmek üzere zaman ayırdığınız için teşekkür ederim ve sizinle kişisel bir görüşmeye katılmak istiyorum.

Elveda: Saygılarımızla, saygılarımla

CV (özgeçmiş)

Alman özgeçmişinin aksine, İngiliz özgeçmişi antichronolojik olarak inşa edilmiştir. İçerik açısından, İngilizler Alman CV'sine benzer, ancak standardize edilmemiş ve kesinlikle daha özgür ve yaratıcı bir şekilde tasarlanabilir. Medeni hal ve dini ilişkiden feragat edilebilir. İngiliz CV'sinin bir özelliği de istenen pozisyonun isimlendirilmesidir.

- Kişisel bilgiler (kişisel bilgiler): Adı ve soyadı, adres, telefon numaraları, doğum tarihi ve uyruk tarihi - İş Amaçları / İş Amaçları: özgeçmişin temel niteliklerini ve faydalarını özetleyen iki ila üç cümle - Mezuniyet , Eğitim, Yeterlilik (eğitim ve nitelikler): en yüksek okul diploması, mesleki eğitim ve üniversite derecesi - mesleki deneyim (kariyer geçmişi, kariyer gelişimi, iş deneyimi): pozisyon, iş, süre, işveren, sorumluluk alanı, sayılarla performans - diğer bilgiler ve beceriler (beceriler / ek beceriler): dil becerileri, bilgisayar okuryazarlığı ve sürücü ehliyeti sınıfı - kişisel ilgi alanları, hobiler (hobiler / ilgi alanları)

Uygulamadan sonra

Başvuru belgeleri alındıktan sonra, İngiltere'de işveren için başvuru sahibine başvuru formu göndermesi yaygındır. Bu, eğitim, mesleki deneyim, kariyer hedeflerinin yanı sıra zayıf ve güçlü yönleriyle ilgili soruları içerir. Sertifikalar ve referanslar başvuru ile birlikte gönderilmez. Bunlar iş görüşmesine alınır.

Fransa

Uygulamadan önce

Fransa'da işler biraz daha elitist. Örneğin, bir üniversitenin itibarı çok değerlidir. Akademik eğitim önemlidir ve vurgulanmalıdır. Fransız uygulaması için, daha kibar, daha iyi.

Yazılı başvuru, kapak mektubu (motivasyon) ve genellikle yeni işverene e-posta ile gönderilen özgeçmişden (özgeçmiş) oluşur. Referanslar ve sertifikalar eklenmedi.

Kapak mektubu (lettre de motivasyon)

Fransızca harf Almanca'ya benzer ve hiçbir zaman bir sayfadan uzun olmaz. Doğru hizalanmış adresten sonra, şirket adresi de haklı bir şekilde izlenir. İrtibat kişisi biliniyorsa, cümle bir satır aralığıyla ve haklı olarak doğrulanır: Mons Mösyö / à l’dan bahseder mi?

Yapı ayrıca üç bölümden oluşur: giriş, ana bölüm ve sonuç. İnsan kaynakları yöneticilerini istenen pozisyon için kişisel niteliklere ikna etme motivasyonu, mesleki yeterlilik ve yeteneklerini gösterir.Maaş beklentileri, açıkça istenirse sadece motivasyonda tartışılmaktadır.

Kapak mektubu için en önemli kelime bilgisi

Giriş konu satırı (adresleme öncesi, koyu renkli): Objet

Hoşgeldiniz ve temassız: Messierus / Madame, Monsieur

Girişe bir örnek: Oyunun sorumluluğu reddedilir ve sorumluluk alınmaz granetler, Daily Daily Daily gazetesinde yayınlanır. Şüphe uyandıran davalar ve incelemeler, göz önünde bulundurulan adaylığı dikkate alır.

Ana bölüme örnek olarak: Dilem ana dilimi açılışı ve parlamentonun cezası ve dilbilgisi. Je suis en que ces cümle dilbilimcileri Tolingo dökmek için bir dilekçe var. Tespit edepsizlik, ehliyet ve uzmanlık ilişkileri, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi, uzmanlık eğitimi.

Sonuç örneği: Aday adayı ve adayların her bir sınavı ve her aday individuel avec vous.

Evlat edinme: Je vous prie d'agréer, Mösyö / Madam, selamlamalarını ayırt eder. veya Madam, Mösyö, selamlar saygılarla.

özgeçmiş

Fransızca CV en fazla iki sayfa uzunluğundadır ve herhangi bir standarda tabi değildir. Kişisel aksan ve yaratıcılık, kaçırılmaması gereken temel unsurlar ile karşılanır. Ters kronolojik yapı, mevcut durumu en başında göstermenin bir avantajıdır. Önemli detaylar vurgulanabilir. Almanların aksine, Fransızca CV bir başlık içermiyor. Pasaport boyutunda bir uygulama fotoğrafı bekleniyor.

Fransızca CV'deki ücretsiz tasarıma rağmen aşağıdaki unsurlar eksik olmayabilir:

Kişisel bilgiler (Fiche d'identité): Adı, büyük harflerle soyadı, adresi, telefon numarası, doğum tarihi, medeni hal, çocuklar Tecrübe (Tecrübe): pozisyon, aktivite, süre, işveren, sorumluluk alanı, sayılarla performans, eğitim, çalışma, eğitim (oluşum) ): Eğitim, Mesleki eğitim, Stajlar, Her biri derece ile yüksek öğrenim, Tamamlanma yılı Dil becerileri (Diller): Okuma, yazma, temel, iyi, akıcı, anadil / iş / meslek tarafından değerlendirilen konuşma Hedefler (Kariyer sırasına göre) Kişisel çıkarlar, Diğer (Dalgıçlar): Hobiler, uzun yolculuklar, müfredat dışı etkinlikler

Uygulamadan sonra

Almanya’dan farklı olarak, Fransa’da belgeleri gönderdikten sonra cevap beklememek alışılmış bir şeydir. Başvuranlar sık ​​sık başvuruyu istemek için şirketi arar.

İtalya

Uygulamadan önce

İtalya'da geçerli olan, her şeyden önce sebat ve azim gerektirir. Kişilerle sık yapılan telefon görüşmelerinin tanınması son derece önemlidir. Bu telefon görüşmeleri her zaman iyi hazırlanmalıdır. Şirketin en önemli gerçekleri ve başvuru sahibi olarak bilmeniz gereken yer. Aynı şekilde, şirketi meraklandırmak için kişisel niteliklerinize de referans vermelisiniz. Yazılı başvuru, kapak mektubu (lettera di presentazione) ve genellikle işveren e-posta ile gönderilen özgeçmişden (özgeçmiş) oluşmaktadır. Referanslar ve sertifikalar eklenmedi.

Kapak mektubu (lettera di accompagnamento al müfredat)

İtalyan mektubu çok kısa Almanların aksine. İş için kendi niteliklerinizi vurgulamanız önemlidir. Kapak mektubu kısa ve asla bir sayfadan uzun değildir.

Antetli kağıtta, işverenin adresi tarihin hemen altına yazılmıştır. İrtibat kişisinin adı biliniyorsa, şirketin adresini takip eden satır takip eder: Alla cortese attenzione del ... ve irtibat kişisinin adı.

Kapak mektubu için en önemli kelime bilgisi

Hoş geldiniz adresi: Egregio Signor xyz / Gentile Signora xyz,

Temassız karşılama: Egregio Signore, Gentile Signora,

Giriş Konu satırı (adres ve giriş arasında kalın, koyu) Ogetto:

Giriş için örnek: Scrivo la presente, risposta al Vs. Annuncio relativo, Key Account Manager by Key by Manager tarafından güncellendi. Sono certo di poter soddisfare quanto da voi richiesto her masal başına poz ve e ppedi patediate de la mia candidatura olarak değerlendirilmiştir.

Ana bölüme örnek: Sono madrelingua inlese e parlo correttamente e spagnolo ve sono certo che queste quie to pergeo için daha fazla dilbilgisi. Bu sayfadaki tüm görseller ve bilenler, hepsi bir arada, ayrıca bir müşteri tarafından satın alındı. Hesap AçınGiriş Yap

Sonuç: Prendere göre bir dicato del tempo şeklinde, la mia candidatura ve sarei grato di poter Vii uncontrare di persona un colloquio tartışmasında.

Elveda: Cordialmente veya Porgo cordiali saluti

özgeçmiş

İtalyan özgeçmişleri özellikle ayrıntılıdır ve bazı temel unsurlara ek olarak Almanlardan daha serbestçe düşünülebilir. Almanca özgeçmişleri gibi, İtalyanca da kronolojik olarak yapılandırılmıştır. Bir uygulama fotoğrafı genellikle eklenmez. Özgeçmiş tarih ve imza ile bitecektir. Kişisel ilgi alanları ve hobiler listelenmemiş.

İtalya özgeçmişinde aşağıdaki unsurlar eksik olmamalıdır: Kişisel veriler (Dati personali / Informazioni personali): Büyük harflerle ad ve soyad, doğum tarihi ve yeri, uyruk, medeni hal ve çocuklar, adres, telefon numarası Okul ve eğitim (Studi e formazione / Müfredat scolastico): Alman, İtalyan Çalışmaları (Studi Universitari): Kurumun adı ve yeri ve Almanca ve İtalyanca Çalışmaları Derecesi Adı (Studi Universitari): Kurumun adı ve yeri ve Almanca ve İtalyanca Deneyimi derecesinin tamamlanması ( Esperienza Uzmanı / Müfredat Uzmanı): İstihdamın tarihi, işten ayrılma, çalışan sayısı, görev alanı, sorumluluk alanı ve sorumluluk alanı gibi gerçeklerle şirketin adı ve ikametgahı iyi, oldukça iyi d okul bilgisi

Uygulamadan sonra

İtalyan iş görüşmesi için kendi güçlü ve zayıf yönleriniz için iyi hazırlık çok önemlidir. İtalya'da, farklı muhataplarla yapılan çeşitli iş görüşmelerine davet edilmek gelenekseldir.

İspanya

Uygulamadan önce

İspanya'da, ısrar ve uygulamaya vurgu yapmak son derece önemlidir. Başvuruyu yapmadan önce, sorumlu kişiyle telefonla görüşmeli ve sonra belgelerinizi bizzat kendisine vermelisiniz.

Yazılı başvuru, kapak mektubu (carta de rica) ve genellikle yeni işverene e-posta ile gönderilen özgeçmişden (özgeçmiş) oluşur. Sertifikalar dahil değildir, tavsiye mektupları daha da önemlidir.

Kapak mektubu (carta de rica)

İspanyol kapak mektubu, Alman kapak mektubuna çok benzer. Başlangıçta alıcının adresini ve konuyu izleyen tarihi isimlendirir. Mektubun sonunda imzanın önünde kendi adresi listelenir.

İspanya kapak mektubu üç bölümden oluşmaktadır: giriş, ana bölüm ve sonuç. Başlangıçta neden şirket ve işle ilgilendiğinizi açıklıyorsunuz. Asıl bölümü önceki mesleki yaşamın nitelikleri, bilgisi ve öncelikleri takip eder. Kendinizi kendine güvenen ve hedef odaklı bir şekilde tanıtmak özellikle önemlidir. İspanyol uygulamasında, ilişkiler önemli bir rol oynamaktadır. Referanslardan ve eski üstlerin telefon numaraları kesinlikle belirtilmelidir. İş görüşmesi talebiyle birlikte, İspanyolca ve Almanca dillerinde de sonlandırıldı.

Kapak mektubu için en önemli kelime bilgisi

Temas kişisine hoş geldiniz: Muy señores míos:

Temassız karşılama: Estimados señores

Giriş Konu satırı (konuşma ile giriş arasında, koyu renk): Asunto:

Giriş örneği: Les escribo, Gestor de Cuenta'daki Clave anunciado ve El Daily Daily gazetesinde yer alan bir kişiden sorumludur. Estoy convencido de cumplir con toos sic requ requtostos requenta es es p p sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol sol

Ana gövde örneği: Akışkanların taşınması, akıcı bakım, akıcı bakım, saç kurutma makinesi. Her şeyden önce, çok fazla şey yok, comunicativas, her şeyden önce, her şeyden önce, her şeyden önce, Gestión de Cuentas, cenevre ve cenaze töreninde uzmanlar.

Sonuç: Agradezco que to hado tododo el tiempo para kaygısızlık talepleri ve parantez emirleri entrevistarme.

Les saludata atentamente'nin kabulü: veya Un cordinal saludo de

CV (özgeçmiş)

İspanyolca CV en fazla iki sayfa uzunluğunda. Bununla birlikte, bazı temel unsurlara ek olarak, bu Almanca'dan daha özgürce tasarlanmıştır. Antichronolojik bir yapı, en yeni istasyonları en başında listelemek için anlamlıdır. Bir uygulama fotoğrafı önerilebilir, ancak zorunlu değildir. İspanyolca uygulamasında mesleki deneyim ve eğitim önemlidir. Hobileri ve özel boş zaman etkinliklerini belirterek, potansiyel işveren her şeyden önce başvuranın genel bir resmini yapmak ister.

İspanyolca özgeçmişinde aşağıdaki unsurlar önemlidir:

Kişisel bilgiler (Kişisel Datos): Adı, soyadı, adresi, telefon numarası, kimlik kartı numarası, doğum tarihi ve yeri, uyruk, medeni durum, çocuklar ve bazen vücut ağırlığı ve beden bile Okul Eğitimi ve Çalışmaları (Estudios, Formación): En yüksek okul diploması, eğitim, eğitim, Kurumun süresi, adı ve yeri ve derecesinin adı ile daha fazla eğitim Tecrübe (Experienca): İstihdam, ciro, çalışan sayısı, pozisyon, sorumluluk alanı ve sorumluluk alanları, işten ayrılma nedeni, dil becerileri (deyimler): Okumak, anlamak, yazmak, konuşmak, tercüme etmek çok iyi, iyi, ılımlı

Uygulamadan sonra

İstenmeyen bir başvuru gönderdikten sonra, telefonu kontrol etmeniz ve uygun olduğunuz bir iş ilanı olup olmadığını öğrenmek önemlidir. Bu, dil becerilerinizi gösterecek ve size projeler veya kısa süreli katılım için davet edilme şansı verebilir.

İspanya'da, çeşitli iş görüşmelerine davet edilmek gelenekseldir. İyi bir çalışma ortamı ve ekip çalışması İspanyol işverenler için son derece önemlidir, bu nedenle İspanya'da kişilik ve istihbarat için işe alım testleri kuraldır.

Uygulamanızı çevirmede hala yardıma ihtiyacınız varsa: çeviri ağı tolingo.de, 2500 çevirmeniyle uzmandır - ve gerekirse gerçek zamanlı olarak size yardımcı olur.

Amerikada Nasıl İş Bulunur? (Temmuz 2024).



ABD, Fransa, İspanya, İtalya, Hamburg, Büyük Britanya, Almanya, iş görüşmesi, CV, hoş geldiniz, başvuru, yabancı ülkeler, staj, göç